قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

Say thou, [O Prophet:] "Knowledge thereof rests with God alone; and I am only a plain warner."

Arthur John Arberry

Say: 'The knowledge is with God; I am only a clear warner.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."

Arabic

قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَاۤ أَنَا۠ نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ ۝٢٦

Transliteration (2021)

qul innamā l-ʿil'mu ʿinda l-lahi wa-innamā anā nadhīrun mubīnu